-
1 სჭვალავს
колет в боку (*)ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > სჭვალავს
-
2 ჭვალავს
колет-в бокуქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > ჭვალავს
-
3 счвалавс
колет в боку (*)ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > счвалавс
-
4 чвалавс
колет-в бокуქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > чвалавс
-
5 бок
1) бок;шуйга бок — левый бок; бок пӧв — один бок; гӧрд бока тусь — ягода с красным бочком; бергӧдчыны ӧти бок вылысь мӧд бок вылӧ — перевернуться с боку на бок; бок вылӧ водны — лечь на бок; бок вылӧ пӧлыньтчыны — покоситься; бок вылын куйлыны — лежать на боку; бокӧ лыйлӧ — в боку колет, в боку стреляет; бокӧй сутшкӧ — в боку колет; сувтны бок ног ( или бок ногӧн) — встать боком бокыд кӧ лудӧ, волы — шутл. погов. если бока чешутся, подойди (намну бока) ящик бокъяс — стенки ящика; бокысь ньӧбны — купить на стороне; быд боксянь — со всех сторон; видзӧдны ӧтар-мӧдар бокӧ — смотреть по сторонам; кыкнанладор боксянь — с обеих сторон; мыччӧдны мыйкӧ бурладор боксянь — показывать что-л. с хорошей стороны; тайӧ быд боксянь бур — это со всех сторон хорошо; ылын бокын олысь войтыр — люди, живущие на дальней окраиневеськыд бок — правый бок;
3) место сбоку, около чего-л;керка бок — место около дома; пель бок — висок; верхняя часть щеки; туй бок — обочина дороги; чужӧм бок — щекавӧр бок — опушка леса;
4) основа послелогов боклань, бокӧ, бокӧд, бокӧдз, боксянь, бокті, бокынбок шонтыны — намять бока кому-л прост. (букв. согреть бок)◊ бок пӧжны — бездельничать (букв. бок парить);
-
6 бытшкыны
1) перех. колоть, уколоть; проколоть;йи бытшкыны — колоть лёд; пель бытшкыны — проколоть уши; чери азьласӧн бытшкыны — бить рыбу острогой; штыкӧн бытшкыны — проколоть штыкомемӧн бытшкыны — уколоть иголкой;
2) перех. воткнуть;3) неперех. колоть (в животе, в глазу, в боку);кочӧг бытшкытӧдз — (деепр.) серавны — смеяться до колик веськыд кывйыд синмад бытшкӧ — посл. правда глаза колеткочӧг бытшкӧ — колет в боку;
4) перен. сверлить;◊ Чулльӧ бытшкыны — задеть за живое -
7 колоть
1) ( раскалывать) fendre vt2) (иголкой и т.п.) piquer vtу меня колет в груди — je ressens une douleur aiguë à la poitrine, j'ai un élancement à la poitrine4) ( штыком) piquer vt••колоть глаза кому-либо чем-либо разг. — прибл. jeter (tt) à qn qch au nezправда глаза колет погов. — прибл. il n'y a que la vérité qui blesse -
8 oldal
• бок• сторона• страница в книге* * *формы: oldala, oldalak, oldalt1) тж перен сторона́ жminden oldalról — со всех сторо́н
2) бокова́я сте́нка ж3) бок м ( часть тела)a másik oldalra fordulni — переверну́ться на друго́й бок
4) страни́ца ж* * *[\oldalt, \oldala, \oldalak] 1. (testrész) бок;szúrás állt az \oldalamba — у меня закололо в боку; \oldalba lökés — толчок в бок; másik \oldalára fordul — повернуться на другой бок; egyik \oldaláról a másikra fordul — перелечь с одного бока на другой; \oldalát fogja a nevetéstől — схватиться за бока от смеха;szúr az \oldalam — у меня колет в боку;
2.bal \oldal — левая сторона; belső \oldal — внутренняя сторона; elülső \oldal — лицевая сторона; лицо; vasút. érkezési \oldal — сторона прибытия; hátsó \oldal — тыльная сторона; зад; vasút. indulási \oldal — платформа отправления; képes \oldal (éremé, pénzé) — лицевая сторона; külső \oldal — наружная/внешняя сторона; наружность; napos \oldal — солнечная/подсолнечная сторона; az ablak a napos \oldalra néz — окно выходит на солнечную сторону; szeles \oldal — наветренная сторона; a fazék \oldala — стенки горшка; a ház \oldala(általában) — сторона, бок; (vminek az oldalfala) стенка, стена; (átv. is) árnyékos/árnyas \oldal теневая сторона;
стена дома;\oldalba — вбок; a szemközti/túlsó \oldalpn — на противоположной стороне; az utca másik \oldalán — по другую сторону улицы; \oldalra — набок; \oldalra fogás (amikor a fogat mellé még egy-két lovat befognak) — вынос; \oldalra fogott {ló} — выносной; \oldalról — сбоку; в профиль; с боку; bal \oldalról — с левой стороны; egyik \oldalról a másikra — с одной стороны на другую; \oldalról néz vkire — смотреть сбоку на кого-л.; minden \oldalról megnézeget vmit — разглядывать что-л. со всех сторон; az oszlop \oldalról van megvilágítva — колонна освещена сбоку;a hegy \oldala — склон гори;
3. kat. фланг;a csapat \oldalát védi — защищать фланги части; фланкировать;\oldalba támad — атаковать во фланг;
4.\oldalra dönti a hajót — класть на бок корабль;haj.
széltől védett/szél alatti \oldal — подветренная сторона; подветренный борт; ( тер is) \oldalra dől дать крен; (на)креняться; (rep. is) \oldalra dönt кренить;5. nyomd. {könyvben} страница; (hasáb) полоса;tördelt \oldal — полоса набора; üresen hagyott \oldal — белая страница; három \oldal — оп на трёх страницах; a túlsó \oldalon — на обороте; a cikk egész \oldalra terjed — статьи занимает всю страницу;nyomtatott \oldal — печатная страница;
6. mat. (mértani idomé) сторона, грань;egy kocka \oldalai — стороны куба;egy háromszög \oldalai — стороны треугольника;
7. átv. сторона, полюс;vkinek a gyenge/sebezhető \oldala — слабая сторона чья-л.; gyenge \oldala a helyesírás — у него хромает орфография; az ügynek/a dolognak megvannak a maga jó \oldalai — дело имеет свой хорошие стороны; a kérdés jogi \oldala — юридическая сторона вопроса; az érem másik \oldala — оборотная сторона медали; átv. az élet napos \oldala — розовая сторона жизни; az ügy pozitív \oldala — положительная сторона дела; a munkásosztály \oldalán áll — он стоит на позициях рабочего класса; vkinek az \oldalára áll — стать на чью-л. сторону; a maga \oldalára von — перетягивать на свою сторону; előnyös \oldaláról mutatkozik be — показать себя с выгодной стороны; jó (v. rossz) \oldaláról mutatkozik be — зарекомендовать себя с хорошей (v. плохой) стороны; más \oldalról — в ином аспекте; minden \oldalról — всесторонне; a kérdést minden \oldalról megvizsgálja — рассматривать вопрос со всех сторон; всесторонне рассматривать вопрос; a jó \oldalát mutatja — показать товар лицом; (majd) kifúrja az \oldalát a kíváncsiság чуть не лопнет от любопытстваaz élet borús \oldala — изнанка жизни;
-
9 бок
1) бок; \бок вьiлісь \бок вылö бергавны ворочаться с боку на бок; \бокö лыйö колет в боку; водны веськыт \бок вылö лечь на правый бок; куйлыны шульга \бок вылын лежать на левом боку; менам \боккез висьöны у меня болят бока 2) бок, боковая часть, край чего-л. 3) пространство (место) сбоку, около чего-л.; йöр \бок место у изгороди. боккез клёпöтны намять кому-л. бока; боккез пöжны бездельничать -
10 колоть I
, кольнуть (вн.)
1. (остриём) prick( smth.) ;
2. тк. несов. (пронзать оружием) stab (smb.) ;
3. (задевать язвительными замечаниями) taunt( smb.), gibe (at) ;
4. тк. несов. (убивать скот) slaughter( smth.) ;
5. безл. у меня колет в боку I have a stitch in my side;
правда глаза колет посл. the truth hurts.Большой англо-русский и русско-английский словарь > колоть I
-
11 pik·i
vt 1. (у)колоть; (про)ткнуть; ударить (чем-л. колющим) \pik{}{·}i{}{·}i al si la fingron per kudrilo уколоть себе палец иглой \pik{}{·}i{}{·}i baloneton проткнуть, проколоть воздушный шарик \pik{}{·}i{}{·}i iun per ponardo ткнуть, уколоть, ударить кого-л. кинжалом \pik{}{·}i{}{·}i la ĉevalon per sprono(j) пришпорить лошадь (= sproni la ĉevalon); 2. (у)жалить, (у)колоть, укусить, кусать (о жалящих или колющих чем-л. животных, растениях, насекомых; тж. перен.); lin \pik{}{·}i{}is serpento его укусила змея; lian manon \pik{}{·}i{}is abelo его руку ужалила пчела; korvo al korvo okulon ne \pik{}{·}i{}as посл. ворон ворону глаз не выклюнет; 3. колоть, щипать, жечь (вызывать неприятные ощущения); frosto \pik{}{·}i{}as la vizaĝon мороз щиплет лицо; la suno \pik{}{·}i{}as солнце жжёт; mustardo \pik{}{·}i{}as la langon горчица щиплет, жжёт язык \pik{}{·}i{}as al mi en la flanko у меня колет в боку; la fumo \pik{}{·}i{}is la okulojn дым щипал (или ел) глаза; 4. раздражать, колоть (возбуждать неприятные чувства); tiu koloro \pik{}{·}i{}as la okulojn этот цвет колет глаза \pik{}{·}i{}{·}o 1. укол; укус (жалящего насекомого и т.п.); удар (чем-л. колющим) \pik{}{·}i{}oj de kudrilo уколы иглы; kulo nenion valoras, sed ĝia \pik{}{·}i{}{·}o doloras посл. мал гнус, но болен укус; 2. карт. пики (масть); la atuto estas \pik{}{·}i{}{·}o козыри-пики; ludi per \pik{}{·}i{}{·}o ходить с пик \pik{}{·}i{}{·}a 1. колкий, колючий, колющий, острый; пикантный; жгучий (о горчице, крапиве и т.п.); язвительный (о чём-л.); 2. карт. пиковый \pik{}{·}i{}e колко; колюще; пикантно; жгуче \pik{}{·}i{}ad{·}o укалывание, ужаливание (неоднократное) \pik{}{·}i{}aĵ{·}o сомнит. форма, в некоторых источниках употребляемая как синоним формы \pik{}{·}i{}ilo (что представляется нам ошибкой), а в некоторых — в значении «уколотое место, ужаленное место, ранка от укола» \pik{}{·}i{}ant{·}a 1. колющий, жалящий ( прич.); 2. пикантный (= pika) \pik{}{·}i{}(ant){·}ec{·}o пикантность, острота \pik{}{·}i{}em{·}a склонный к колкостям, колкий, язвительный (о ком-л.) \pik{}{·}i{}em{·}o склонность к колкостям, колкость (кого-л.) \pik{}{·}i{}et{·}ad{·}o покалывание, пощипывание (ощущение) \pik{}{·}i{}iĝ{·}i уколоться \pik{}{·}i{}il{·}o колющий предмет; шило; игла, иголка (у животных; для прокалывания, протыкивания); остриё (колющее); наконечник (острый, колющий); жало; колючка; шип; ср. pinto. -
12 sancmaq
глаг.1. втыкать, воткнуть, вонзать, вонзить (всадить что-л. острое, колющее). İynəni sancmaq воткнуть иголку, süngünü sancmaq вонзить штык, xəncər sancmaq воткнуть кинжал2. водружать, водрузить (установить, укрепить где-л., на чём-л. или в чём-л.). Bayraq sancmaq водрузить знамя3. прикалывать, приколоть (прикрепить к чему-л. булавкой, шпилькой, кнопкой и т.п.). Gül sancmaq приколоть цветок4. жалить, ужалить:1) ранить, впиваясь жалом; укусить. Arı sancıb kimi пчела ужалила кого, ilan sancıb змея ужалила2) перен. задевать, задеть, ранить словами, колкими замечаниями; язвить. Yoldaşını sancmaq ужалить своего товарища5. колоть, укалывать, уколоть:1) всадить в чьё-л. тело острое оружие2) об ощущении колющих болей, колоться. Böyrü(-m) sancır (у меня) колет в боку, ürəyi sancır kimin колет (в) сердце чьём3) перен. язвительно задевать, упрекать6. ломить (безл.: о болезненном ощущении ломоты). Sümüyü(-m) sancır у меня ломит кости, gicgahım sancır у меня ломит в висках:◊ dalağım sancdı:1) я забеспокоился2) начал сомневаться в ком-л., чём-л.; заподозрить кого-л. в чём-л. (обычно при виде кого-л.); ilan sancan (vuran) ala çatıdan qorxar пуганая ворона куста боится, ужаленный змеёй бечёвки боится -
13 бок
м1) ( сторона) Seite f2) ( тела) Seite f; Flanke f ( у животных)у меня колет в боку — ich habe Seitenstechenс боку на бок — von einer Seite zur anderen••под боком ( поблизости) — in (aller)nächster Nähe -
14 бок
бок м 1. (сторона) Seite f c по бокам von beiden Seiten 2. (тела) Seite f; Flanke f c (у животных) бока (бёдра) Hüften f pl у меня колет в боку ich habe Seitenstechen с боку на бок von einer Seite zur anderen а бок о бок Seite an Seite под боком (поблизости) in (aller)näch|ster Nähe -
15 бок
м.1) ( у человека и животных) flanc m, côté mс боку на бок ( перевернуться) — changer de côtéлечь на бок — se mettre sur le flanc, se mettre sur le côtéу меня колет в боку — j'ai un point de côté2) ( сторона) côté m••идти бок о бок — aller (ê.) coude à coude, aller de frontнамять бока разг. — tricoter les côtesпод боком у кого-либо разг. — tout près de qnсхватиться за бока ( от смеха) — se tenir les côtes (de rire)взять кого-либо за бока разг. — прибл. forcer la main à qn -
16 me pincha el costado
Испанско-русский универсальный словарь > me pincha el costado
-
17 tengo punzadas en el costado
гл.общ. у меня закололо в боку, у меня колет в бокуИспанско-русский универсальный словарь > tengo punzadas en el costado
-
18 кочӧг
колики;бокӧ кочӧг лыйлӧ — колет в боку, колики в бокукочӧг босьтіс (лыбис) — появились колики;
-
19 колоть
I( раскалывать) spalten vt, hacken vt; knacken vt ( орехи)II2) безл.3) разг. ( делать укол) Spritzen geben (непр.) ( кого-либо - D)4) ( скот) schlachten vt, abstechen (непр.) vt -
20 колоть
колоть II 1. (иглой и т. п.) stechen* vt 2. безл.: у меня колет в боку es sticht mich in der Seite, ich habe Seitenstechen 3. разг. (делать укол) Spritzen geben* (кого-л. D) 4. (скот) schlachten vt, abstechen* vt колоть I (раскалывать) spalten vt, hacken vt; knacken vt (орехи)
См. также в других словарях:
колоть — 1. КОЛОТЬ, колю, колешь; колотый; лот, а, о; нсв. 1. (св. уколоть). что. Касаясь чем л. острым, причинять боль, вызывать ощущение укола. Хвоя колет босые ноги. Мелкий снег колет, как иголками. 2. (св. заколоть). что, в чём. безл. Об ощущении… … Энциклопедический словарь
колоть — I колю/, ко/лешь; ко/лотый; лот, а, о; нсв. см. тж. кольнуть 1) (св. уколоть) что Касаясь чем л. острым, причинять боль, вызывать ощущение укола. Хвоя колет босые ноги. Мелкий снег колет, как иголками. 2) ( … Словарь многих выражений
коло́ть — 1) колю, колешь; прич. наст. колющий; прич. страд. прош. колотый, лот, а, о; несов., перех. 1. Касаясь чем л. острым, причинять боль, вызывать ощущение укола. [Лиза] попробовала было пройти по двору босая, но дерн колол ее нежные ноги. Пушкин,… … Малый академический словарь
КОЛОТЬ — КОЛОТЬ, колю, колешь, несов. 1. что. Раздроблять, расщеплять что н. твердое ударом (топора, ножа, лома и т. п.). Колоть дрова. Колоть лед. Колоть сахар ножом. || Раздроблять, размельчать сжатием щипцов, расплющиванием. Колоть сахар щипцами.… … Толковый словарь Ушакова
колоть — КОЛОТЬ, колю, колешь; колотый; несовер., что. Раздроблять, рассекать, делить на куски. К. дрова. К. сахар. К. орехи. | совер. расколоть, олю, олешь; олотый. | сущ. колка, и, жен., расколка, и, жен. и раскалывание, я, ср. II. КОЛОТЬ, колю, колешь; … Толковый словарь Ожегова
ТАХИТ — (Tachytes), род. Больших разговоров об этом роде роющих ос роде тахитов, сколько я знаю, не было. Роду дали ученое имя, взятое с греческого языка (тахитес) и обозначающее быстрота, скорость, проворство. Название это не отмечает… … Жизнь насекомых
ПРОСТРЕЛ — ПОСТРЕЛ, ПРОСТРЕЛ Как далеко могут разойтись слова, по внешнему облику и по абстрактно этимологическим приметам принадлежащие к одному лексическому гнезду, как разнообразны и сложны бывают лексико семантические процессы, связанные с изменениями… … История слов
Подотряд Жалящие перепончатокрылые (Aculeata) — К жалящим перепончатокрылым относятся наиболее высокоорганизованные представители отряда. У них встречаются удивительнейшие строительные инстинкты, поразительные примеры заботы о потомстве и сложные формы общественной жизни. К этому… … Биологическая энциклопедия
СТРЕЛЯТЬ — СТРЕЛЯТЬ, стрельнуть и сев., вост. стрелить во что, стреливать, пускать из лука стрелу; палить, метать пули, ядра из всякого стрельного, метательного оружия; | кого, в кого, по ком, во что, убивать стреляя, мстить, целить, наводить стрельное… … Толковый словарь Даля
НАПУТНОЕ — Будет ли, не будет ли когда напечатан сборник этот, с которым собиратель пестовался век свой, но, расставаясь с ним, как бы с делом конченым, не хочется покинуть его без напутного словечка. Вступление это написалось в 1853 году, когда окончена… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЗВАНИЯ - СОСЛОВИЯ — Служат соборно, а едят подворно. Попово брюхо из семи овчин сшито. Что поп, что кот не поворча, не съест. Не пиюще, не ядуще, а пенязи беруще. В поповский карман с головкой спрячешься. У попа сдачи, у портного отдачи не спрашивай. Не бери у попа… … В.И. Даль. Пословицы русского народа